Sie befinden Sich nicht im Netzwerk der Universität Paderborn. Der Zugriff auf elektronische Ressourcen ist gegebenenfalls nur via VPN oder Shibboleth (DFN-AAI) möglich. mehr Informationen...
Ergebnis 7 von 231
Edinburgh Critical Studies in Literary Translation : ECCSLT
[2022]

Details

Autor(en) / Beteiligte
Titel
Virgil’s English Translators : Civil Wars to Restoration
Ist Teil von
  • Edinburgh Critical Studies in Literary Translation : ECCSLT
Ort / Verlag
Edinburgh : Edinburgh University Press
Erscheinungsjahr
[2022]
Link zum Volltext
Link zu anderen Inhalten
Beschreibungen/Notizen
  • Analyses the translations of the Eclogues, Georgics and the Aeneid to reflect the cultural influence of Virgil over the decades of the seventeenth centuryAnalyses the translations of Virgil that were written during the civil wars, Interregnum, and early RestorationAppraises the translations as a group, but also places each of them within the context of the translator’s individual literary corpusConsiders each translation in the light of the translator’s political attitudesThis book considers the writers who translated Virgil into English during the English civil wars, the Interregnum and the early years of the Stuart Restoration (c. 1636–c. 1661). It argues that these writers translated Virgil in order to display and interrogate their political loyalties, articulate personal responses to past traumas and express their hopes for the country’s future. All of Virgil’s English translators in this period were in some way associated with the royalist cause, but the political elements of their respective translations demonstrate that royalism itself was not a monolithic political standpoint and instead encompassed a wide variety of opinions regarding the policy of individual monarchs and the institution of monarchy
Sprache
Englisch
Identifikatoren
ISBN: 9781474475662
DOI: 10.1515/9781474475662
Titel-ID: 99371332683606441