Sie befinden Sich nicht im Netzwerk der Universität Paderborn. Der Zugriff auf elektronische Ressourcen ist gegebenenfalls nur via VPN oder Shibboleth (DFN-AAI) möglich. mehr Informationen...
Ergebnis 6 von 1033

Details

Autor(en) / Beteiligte
Titel
Die Sprachsituation Kenias als Voraussetzung für die Vermittlung des Deutschen als Fremdsprache [electronic resource]
Ist Teil von
  • Mehrsprachigkeit / Multilingualism : 34
Auflage
1st, New ed
Beschreibungen/Notizen
  • Diese Studie untersucht, wie die Vermittlung des Deutschen als Fremdsprache in Kenia durch die multilinguale Sprachensituation im Land beeinflusst wird. Das Buch präsentiert und diskutiert Ergebnisse einer empirischen Studie, die an verschiedenen Schulen der Sekundarstufe 2 in Kenia durchgeführt wurde. Die Schüler in diesen Schulen sind mehrsprachig, meist sprechen sie neben ihrer Muttersprache ebenso Englisch und Kiswahili. Auf der Grundlage von typologisch unterschiedlichen Sprachen werden Fremdsprachen wie Deutsch unterrichtet. Die Deutschlehrer treffen dabei immer wieder auf neue Sprachprobleme, die durch die unterschiedlichen L1-Sprachen der Schüler hervorgerufen werden. Die Lehrer müssen die Sprachfertigkeiten der Schüler verbessern und ihnen helfen, Wissen über die Sprachstrukturen ihrer Sprachen zu erwerben. Sprachlehrmittel sind in den verschiedenen Schulen nicht in gleicher Qualität und Quantität verfügbar. Daher muss die Entwicklung von mehrsprachigen Lehrmitteln sehr ernst genommen werden, wenn alle Schulen effektiv ausgestattet und die unterschiedlichen Sprachen in den Lehrprozess integriert werden sollen. Mit dieser Studie will die Autorin Deutschlehrer ermutigen, die Sprachen der Schüler in den Lernprozess miteinzubeziehen. Die Studie soll aber auch andere Forscher dazu anregen, detaillierte vergleichende Grammatiken anderer kenianischer Sprachen bereitzustellen, damit die allgemeine Situation des Fremdsprachunterrichts verbessert werden kann.
  • Catherine N. Agoya-Wotsuna ist zur Zeit Dozentin am Department of Linguistics and Languages (German studies) der Universität Nairobi, Kenia. Sie hat langjährige Erfahrung an Kenianischen weiterführenden Schulen und arbeitet freiberuflich als Übersetzerin und Dolmetscherin. Ihre Forschungsinteressen liegen in der Soziolinguistik und in der Mehrsprachigkeit. Sie hat ein Buch über die Sprachenplanung und -politik Kenias veröffentlicht (2002).