Sie befinden Sich nicht im Netzwerk der Universität Paderborn. Der Zugriff auf elektronische Ressourcen ist gegebenenfalls nur via VPN oder Shibboleth (DFN-AAI) möglich. mehr Informationen...
Hyr begyn[n]et Sunte liborius leuen des hyllygen byscopes un[de] co[n]fessoirs wes hillyge lycham rastet tho Paderborne : Incipit] SUnte Libori[us] hevet den oersprunck syner geboerte uth dem welschen lande. na der werdelt van ser eddelen olderen. - [Explicit] un[de] alle dage vele un[de] grote myrakele doyt. Des wy godde laue[n] un[de] prysen solt in ewycheyt Amen
Ist Teil von
Digitale Sammlungen der Universitäts- und Landesbibliothek Münster
Stark verkürzende ndd. Bearbeitung der Vita Liborii und der Translatio Paderburnum anno 836
Rubrik der Translatio: De v[er]heuy[n]ge s. liborij vn[n] wu he in dyt la[n]d gekome[n] ys. - Incipit der Translatio: NA der tyd als de keyser Carol[us] dat land van sassen bekert hadde myt dem swerde. so stychtede he eyne kercken in der stede nu Paderborne heth
Titel ist Textanfang
Overgaauw: "ob die ndd. Bearbeitung dem Verfasser [i.e. Gobelinus Persona] zuzuschreiben ist, ist zweifelhaft"
Handschriftlich, gotische Hybrida von einer Hand. Niederdeutsch