Sie befinden Sich nicht im Netzwerk der Universität Paderborn. Der Zugriff auf elektronische Ressourcen ist gegebenenfalls nur via VPN oder Shibboleth (DFN-AAI) möglich. mehr Informationen...
Ergebnis 8 von 37
Rede na diner
Translation through grammar, p.59-62

Details

Autor(en) / Beteiligte
Titel
Rede na diner
Ist Teil von
  • Translation through grammar, p.59-62
Ort / Verlag
Dordrecht: Springer Netherlands
Link zum Volltext
Quelle
Alma/SFX Local Collection
Beschreibungen/Notizen
  • Er is een Engelsman tot president van een over de gehele wereld vertakte vereniging benoemd en toch, dit feit is in geen enkele krant vermeld. U krijgt dus nu een primeur. De Engelsman heet Sir Cedric Dickens en is een achterkleinzoon van Charles Dickens himself en de vereniging heet de Dickens Fellowship. Sir Cedric is de twintigste president sinds de Fellowship in 1902 werd opgericht, want de sterfte onder die mensen is enorm. Je moet bijna omvallen van ouderdom, wil je voor de functie benoembaar zijn, want de Engelsen houden van presidenten die niets zeggen en aan galadiners gewoon recht voor zich uit kijken. Het is een erepost, waarbij men niet geacht wordt van de zaken zelfop de hoogte te zijn. Het zijn de secretarissen die daar het werk doen en hiervoor kiest men jongelingen van vôôr in de zeventig die om de maand een brief schrijven en deze per driewieler ook persoonlijk op de bus doen.
Sprache
Niederländisch
Identifikatoren
ISBN: 9789024780563, 902478056X
DOI: 10.1007/978-94-017-4697-7_18
Titel-ID: cdi_springer_books_10_1007_978_94_017_4697_7_18
Format

Weiterführende Literatur

Empfehlungen zum selben Thema automatisch vorgeschlagen von bX