Sie befinden Sich nicht im Netzwerk der Universität Paderborn. Der Zugriff auf elektronische Ressourcen ist gegebenenfalls nur via VPN oder Shibboleth (DFN-AAI) möglich. mehr Informationen...
Ergebnis 11 von 121
Bulletin of Hispanic studies (Liverpool : Liverpool University Press : 1996), 2008-07, Vol.85 (4), p.487
2008
Volltextzugriff (PDF)

Details

Autor(en) / Beteiligte
Titel
Teócrito en el siglo XVIII: las traducciones de los bucólicos griegos de Cándido María Trigueros
Ist Teil von
  • Bulletin of Hispanic studies (Liverpool : Liverpool University Press : 1996), 2008-07, Vol.85 (4), p.487
Ort / Verlag
Liverpool: Liverpool University Press
Erscheinungsjahr
2008
Quelle
Bibliografía de la Literatura Española
Beschreibungen/Notizen
  • Abstract This article presents an edition and study of the translations of the Greek bucolic poets by the Enlightenment poet Cándido María Trigueros (1736-1798), working from the manuscript witnesses. Y recuérdese la enorme influencia que ejercieron en toda Europa los Idilios de S. Gessner (Zúrich, 1756).3 España no se mantuvo al margen de este movimiento cultural, pues en 1796 José Antonio Conde publicó la primera traducción castellana casi completa de los Idilios de Teócrito.4 Antes únicamente se habían realizado traducciones o adaptaciones puntuales, como la versión muy libre del Idilio 6 que Esteban Manuel de Villegas incluyó en la segunda parte de sus Eróticas (Nájera, 1618)5 o las traducciones de los Idilios 2 y 20 que menciona Juan Meléndez Valdés en una carta dirigida a Jovellanos y fechada el 18 de octubre de 1777.6 A éstas hay que añadir las versiones castellanas de poesía bucólica griega de un contemporáneo de Meléndez Valdés, el ilustrado Cándido María Trigueros (1736-1798), autor de varias composiciones a la manera de Teócrito y de al menos cinco traducciones de textos bucólicos griegos: los Idilios 19, 21 y 33 de Pseudo-Teócrito, Mosco 1 y Bión 1.7 Su labor como traductor de textos clásicos fue severamente censurada por Menéndez Pelayo, quien también despreciaba su calidad de poeta y dramaturgo.8 Probablemente por ello sus versiones de los bucólicos griegos han sido ignoradas9 o incluso han permanecido inéditas, como gran parte de su obra.10 El Idilio 19 es una composición anónima atribuida a Teócrito en el siglo XV11 y, recientemente, a Mosco y a Bión, si bien la semejanza temática con Anacreónticas 35 hace pensar que bien pudiera tratarse de una composición de esa colección de poesías.12 Gozó de gran popularidad desde el siglo XVi gracias a Alciato, cuyo emblema 112, traducido al castellano por Daza Pinciano en 1549,13 es una traducción latina de este Idilio.14 De este poema se conocen versiones latinas de humanistas de primera fila como F. Melanchthon, J. Camerarius y J. C. Escalígero.15 Ya la habían traducido al castellano, entre otros, Baltasar del Alcázar, Luis Barahona de Soto y Esteban Manuel de Villegas.16 La versión castellana de Trigueros es la siguiente.17 EL AMOR LADRÓN DE COLMENAS PERÍFRASIS O IMITACIÓN CASI LITERAL Una cruel abeja picó al amor un día mientras la miel hurtaba de una colmena antigua. Almacén de fruslerías agradables (madrid, 1804), en relación a su versión castellana de una anécdota publicada en The Lady's Magazine or Entertaining Companion for the Fair Sex:67 'al traducirla de su original, no he querido atenerme a una puntualidad gramatical y pedantesca traducción que la hiciese molesta: explicándome con libertad, nada quito que sea substancial a la expresión, y la procuro poner corriente y agradable'.68 Aunque su objetivo inmediato, salvo en el caso de su versión inédita del Id. 19, era parodiar la admiración que sentían sus contemporáneos por la poesía de los siglos áureos, sin duda el ilustrado Cándido maría Trigueros consigue con estas versiones castellanas de los poetas bucólicos griegos dar nueva vida a composiciones del pasado y demostrar a un tiempo sus conocimientos de griego clásico y sus cualidades poéticas. The Making of History: A Study of the Literary Forgeries of James Macpherson and Thomas Chatterton in Relation to 18th Century Ideas of History and Fiction (London: Associated University Presses).
Sprache
Spanisch
Identifikatoren
ISSN: 1475-3839
eISSN: 1478-3398
DOI: 10.3828/bhs.85.4.4
Titel-ID: cdi_proquest_journals_232627296

Weiterführende Literatur

Empfehlungen zum selben Thema automatisch vorgeschlagen von bX