Sie befinden Sich nicht im Netzwerk der Universität Paderborn. Der Zugriff auf elektronische Ressourcen ist gegebenenfalls nur via VPN oder Shibboleth (DFN-AAI) möglich. mehr Informationen...
Ergebnis 8 von 9
Listy filologické, 1956-01, Vol.79 (1), p.80-87
1956

Details

Autor(en) / Beteiligte
Titel
PETRA CHELČICKÉHO VÝKLAD NA ČTENÍ SV. JANA V 1. KAPITOLE
Ist Teil von
  • Listy filologické, 1956-01, Vol.79 (1), p.80-87
Ort / Verlag
Nakladatelství Československé akademie věd
Erscheinungsjahr
1956
Link zum Volltext
Quelle
Alma/SFX Local Collection
Beschreibungen/Notizen
  • «Объяснение 1-й главы св. Ионна» П. Хельчицкого сохранилось в рукописи Пражской университетской библиотеки (XVII Д 40) и в рукописи Национального музея в Праге (XVII Ε 5). До 1907 г. историкам литературы была известна только университетская рукопись, датируемая 1597 годом и содержащая текст не первоначальный: в XVI в. он был переработан в языковом отношении и дополнен обширными интерполяциями. В подлинном своем виде «Объяснение» дошло до нас в музейной рукописи, которая в 1927 г. в порядке обмена поступила в Национальный музей из Нюрнбергской городской библиотеки. Этот текст изучил И. Ф. Мюеллер, который установил связь его с текстом рукописи университетской библиотеки, но более подробнымсравнением обоих текстов не занимался. «Объяснение 1-й главы св. Иоанна» и в первоначальном своем виде значительно отличается по языку от других произведений Петра Хельчицкого, что можно объяснить только использованием им чужого оригинала. Хельчицкий для своего «Объяснения» использовал проповедь во время литургии в день рождества Христова из чешской праздничной постиллы Гуса, в которой комментируется тот же отрывок из евангелия от Иоанна (I, 1—14). Значительную часть этой проповеди Хельчицкий заимствовал почти без всяких перемен и только в толковании 10—12 стихов сделал более крупные вставки, в которых характерно звучит именно его язык. Об авторстве Хельчицкого, помимо мелких словарных и стилистических сходств, убедительнее всего свидетельствует почти дословное совпадение крупного отрывка «Объяснения» с соответствующим местом в «Сети веры» и не столь буквальное сходство другого отрывка с местом из его же «Толкования на „Отче наш"». Из сходства с «Толкованием на „Отче наш"» можно заключить о хронологической близости обоих этих сочинений. Оба они относятся к раннему периоду деятельности П. Хельчицкого. P. Chelčický's „Erklärung des ersten Kapitels des Evangeliums Johannis“ ist in der Handschrift der Prager Universitätsbibliothek (UK XVII D 40) und in der Handschrift des Nationalmuseums in Prag (KNM XVII E 5) enthalten. Bis zum Jahre 1907 war den Literaturhistorikern nur die aus dem Jahre 1597 stammende Universitätshandschrift bekannt, deren Text nicht ursprünglich ist, denn er wurde im 16. Jahrh. sprachlich geordnet und durch umfangreiche Interpolationen ergänzt. Den ursprünglichen Wortlaut enthält die Handschrift des Museums, die im Jahre 1927 von der Stadtbibliothek zu Nürnberg im Austauschwege erworben wurde. J. Th. Mueller prüfte diesen Text und erkannte, daß er mit dem Text der Universitätshandschrift zusammenhängt, doch befaßte er sich nicht mit ihrer eingehenden Vergleichung. „Erklärung des ersten Kapitels des Evangeliums Johanis“ in der ursprünglichen Gestalt unterscheidet sich stilistisch zum größten Teil sehr wesentlich von den anderen Werken Peter Chelčický's. Diese Verschiedenheit im Stil kann nur durch die Verwendung einer fremden Vorlage erklärt werden. Chelčický benützte die Predigt für das Hochamt zum Tage der Geburt Christi aus der tschechischen Festpostille des Jan Hus, welche dieselbe Perikope (Johannes 1, 1–14) auslegt. Einen großen Teil dieser Predigt übernahm er fast ohne Änderung und erst in der Auslegung der Verse 10–12 erscheinen umfangreiche Einschiebungen in dem für ihn charakteristischen Stil. Außer kleinen lexikographischen und stilistischen Übereinstimmungen bestätigt die fast wörtliche Konkordanz eines längeren Abschnitts der „Erklärung“ mit der Schrift „Netz des Glaubens“ und die freiere Übereinstimmung eines anderen Abschnitts mit der „Auslegung über das Veterunser“ die Autorschaft Chelčický's. Aus dieser letzteren Ähnlichkeit kann auf die zeitliche Nähe der Entstehung beider Schriften geschlossen werden, die aus der älteren Wirkungsperiode Chelčický's stammen.
Sprache
Tschechisch
Identifikatoren
ISSN: 0024-4457
Titel-ID: cdi_jstor_primary_23460857
Format

Weiterführende Literatur

Empfehlungen zum selben Thema automatisch vorgeschlagen von bX