Sie befinden Sich nicht im Netzwerk der Universität Paderborn. Der Zugriff auf elektronische Ressourcen ist gegebenenfalls nur via VPN oder Shibboleth (DFN-AAI) möglich. mehr Informationen...
Often associated with Céline because of his anti-Semitism and his conduct during World War II, Ezra Pound (1885-1972) and his Cantos were discovered in France thanks to the extensive translations carried out by Denis Roche and the publication of a double issue of Cahier de l’Herne edited by Dominique de Roux and Michel Beaujour, who also invited the “Great Pan” to Paris in 1965 on the occasion of his 80th anniversary, more than forty years after his last visit to this city. However, one often overlooks the fact that this French reception (rendered problematic by a French, rather than American, history of nationalism, fascism and anti-Semitism) began with translations and comments made as early as the mid-1950s by several French poets and writers: Alain Bosquet, Michel Mohrt, Michel Butor and René Laubiès, who first translated and published a selection of Pound’s Cantos and poems in 1958.