Sie befinden Sich nicht im Netzwerk der Universität Paderborn. Der Zugriff auf elektronische Ressourcen ist gegebenenfalls nur via VPN oder Shibboleth (DFN-AAI) möglich. mehr Informationen...
Palabras que trascienden fronteras en dos áreas iberorromances: la raya hispano-lusa y la del catalán peninsular
Ist Teil von
LaborHistórico, 2021-04, Vol.7 (1), p.70-117
Erscheinungsjahr
2021
Link zum Volltext
Quelle
Free E-Journal (出版社公開部分のみ)
Beschreibungen/Notizen
En este artículo se confrontan diversos aspectos y casos de léxico que trasciende las dos grandes fronteras romances peninsulares: (1) la del bloque gallego-portugués com respecto al asturleonés y el castellano y (2) la del catalán con el (alto)aragonés y el castellano. En ambas fronteras, se observan paralelos diversos: entre occidentalismos y orientalismos, en casos de problemática filiación a las distintas variedades occidentales u orientales, en dialectalismos compartidos a ambos lados de la frontera y propagaciones léxicas transfronterizas. En la frontera hispano-lusa, el análisis de las palabras portuguesas recogidas al otro lado de la raya, de los castellanismos documentados en el este de Portugal y de las voces que no son normativas ni en portugués ni en castellano, pero que se conservan en territorio de los dos países, permite la determinación de áreas transnacionales que todavía son poco conocidas. En cuanto a los catalanismos o valencianismos de frontera, abundan las formas de fisonomía extraña al castellano, especialmente por lo que respecta a consonantes finales ajenas a esta lengua, y ello constituye una de las diferencias más relevantes con respecto a los préstamos transfronterizos de la raya occidental.