Sie befinden Sich nicht im Netzwerk der Universität Paderborn. Der Zugriff auf elektronische Ressourcen ist gegebenenfalls nur via VPN oder Shibboleth (DFN-AAI) möglich. mehr Informationen...
Ergebnis 22 von 22
Indo-Iranian journal, 1968, Vol.10 (2-3), p.183-186
1968

Details

Autor(en) / Beteiligte
Titel
Avestisch Hizu.drājah- und Zānu.drājah
Ist Teil von
  • Indo-Iranian journal, 1968, Vol.10 (2-3), p.183-186
Ort / Verlag
The Netherlands: BRILL
Erscheinungsjahr
1968
Link zum Volltext
Quelle
SpringerLINK Contemporary (Konsortium Baden-Württemberg)
Beschreibungen/Notizen
  • Abstract Bartholomae postuliert für avest. drājah- neben der ganz geläufigen und etymologisch gerechtfertigten Bedeutung “Strecke, Länge”, die als Simplex nur in dem Bereichsakkusativ drājō “an Länge”, ferner in mehr als einem Dutzend Zusammensetzungen vorkommt, einen Bedeutungsansatz “Strecken, Vorstrecken”, der sich nur in Zusammensetzungen nachweisen lasse. Damit können aber folgende adjektivische (Possessiv-) oder substantivische (Determinativ-) Komposita nicht gemeint sein: aēsö.drājah- (Bartholomae, Sp. 35) “ein aēša- lang”; aiiar.drājah- (Bartholomae, Sp. 158) “Dauer eines Tages”; čartu.drājah- (Bartholomae, Sp. 582) “Länge eines čartu-”; dānu.drājah- (Bartholomae, Sp. 734) “so lang wie ein Fluss”; baši.drājah- (Bartholomae, Sp. 952) “ein baši- lang”; biiär.drājah- (Bartholomae, Sp. 971) “Dauer von zwei Jahren”; frabāzu.dräjah- (Bartholomae, Sp. 985) “Länge eines Unterarms”; frabdö.drājah- (Bartholomae, Sp. 986) “Länge eines Vorderfusses”; frārāni.drājah- (Bartholomae, Sp. 1021) “Länge eines Elle”; yār.drājah- (Bartholomae, Sp. 1287) “Dauer eines Jahres”; vitasti.drājah- (Bartholomae, Sp. 1440) “Länge einer Spanne”; vībäbāzu.drājah- (Bartholomae, Sp. 1448) “Länge eines vībāzu-”. Hierzu tritt noch māz.- drājahiia-, ntr. (Bartholomae, Sp. 1170) “Dauer eines Monats”, das adjektivisches *māz.drājah- “einen Monat lang” voraussetzt. In all diesen Wörtern bezeichnet drājah- also zeitliche und räumliche Länge – ebenso übrigens bei der Verwendung des Simplex als accusativus limitationis -, wie das der zugrunde liegenden Wurzel (idg. *dlIgh-) von Hause aus zukam.
Sprache
Englisch
Identifikatoren
ISSN: 0019-7246
eISSN: 1572-8536
DOI: 10.1163/000000068792938242
Titel-ID: cdi_crossref_primary_10_1163_000000068792938242
Format

Weiterführende Literatur

Empfehlungen zum selben Thema automatisch vorgeschlagen von bX