Sie befinden Sich nicht im Netzwerk der Universität Paderborn. Der Zugriff auf elektronische Ressourcen ist gegebenenfalls nur via VPN oder Shibboleth (DFN-AAI) möglich. mehr Informationen...
İdil : sanat ve dil dergisi, 2020, Vol.9 (66), p.190-199
2020

Details

Autor(en) / Beteiligte
Titel
Hemen Hemen Aynı Şeyi Söylemek: Türkçede Manga Shakespeare
Ist Teil von
  • İdil : sanat ve dil dergisi, 2020, Vol.9 (66), p.190-199
Ort / Verlag
SADA Institute of Art and Language Studies
Erscheinungsjahr
2020
Link zum Volltext
Quelle
EZB Electronic Journals Library
Beschreibungen/Notizen
  • The works and translations of the famous British poet, playwright and actor William Shakespeare, who is considered as one of the most distinguished dramatists in the world, direct the different literary systems timelessly. Shakespeare's works, which inspired both literature and different art branches, also draw attention with different adaptations. One of these remarkable adaptations is Manga Shakespeare. Manga Shakespeare, which is translated into English and appears in Turkish, allows us to reach Shakespeare through different cultural filters. Thanks to the translation that creates these cultural filters, it may be possible to follow the changing and transforming goals by returning to the source. In this context, in this study, “The Tempest” as Manga Shakespeare will be examined and it will be tried to determine what transformation has occurred in the text by translation. The variety of translation practices also reveals the multi-layered aspect of translation, so it is not possible to state any limited conceptual definition for translation. Therefore, this multi-layeredness brings together different perspectives, different definitions and conceptual inquiries. Manga Shakespeare “The Tempest”, which is the subject of this study, will be analyzed by the concepts of "adaptation" and "transposition" of Jean Paul Vinay and Jean Darbelnet and the concepts of "intersemiotic translation" and “interlingual translation” of Roman Jakobson. The text will be examined through conceptual inquiries and translation comparison will be discussed in the context of Lawrence Venuti's concepts of “foreignization" and" domestication”.
Sprache
Englisch; Türkisch
Identifikatoren
ISSN: 2146-9903
eISSN: 2147-3056
DOI: 10.7816/idil-09-66-02
Titel-ID: cdi_ceeol_journals_887766

Weiterführende Literatur

Empfehlungen zum selben Thema automatisch vorgeschlagen von bX